pmy_tn/psa/064/002.md

12 lines
844 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Kase sembunyi sa dari orang-orang jahat pu rencana jahat
Di sini "sembunyi" lambangkan perlindungan, dan "dari orang-orang jahat pu rencana jahat" ditunjukkan bahwa kelakuan jahat yang direncanakan ke Daud. Arti lain: "Lindungi sa dari kejahatan dari orang-orang jahat yang diam-diam rencanakan untuk sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dari keramean
Kata "kase sembunyi sa" dimengerti dari frasa sbelum ini dan bisa diulang di sini. Arti lain: "Sembunyikan sa dari yang rame-rame" ato "lindungi sa dari kumpulan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Dari keramean orang-orang yang buat jahat
Ada brapa kemungkinan "keramaian" de pu arti mengarah pada 1) suara berisik. Arti lain: "Keributan yang orang-orang bikin" ato 2) grombolan orang yang bikin suara bising. Arti lain: "Rombongan yang baribut"