12 lines
862 B
Markdown
12 lines
862 B
Markdown
|
# Rentangkanlah sa pu kasih setia sama orang-orang yang kenal sa
|
||
|
|
||
|
Penulis mengatakan TUHAN terus mengasihi orang-orang seakan de melebarkan atau memanjangkan kasih setiaNya. Kata benda "kesetiaan" dapat diterjemahkan dalam kata keterangan. Arti lain: "Terus setia pada orang-orang yang Sa kenal" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Dan Ko keadilan sama yang hati lurus
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "keadilan" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja. "Trus" dinyatakan dari frasa sebelumnya. Arti lain: "Terus melindungi yang hati lurus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Lurus hati
|
||
|
|
||
|
"Hati" kembali pada orang-orang. TerjemahanArti lain: "yang benar" atau "orang yang berbuat benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|