# Rentangkanlah sa pu kasih setia sama orang-orang yang kenal sa Penulis mengatakan TUHAN terus mengasihi orang-orang seakan de melebarkan atau memanjangkan kasih setiaNya. Kata benda "kesetiaan" dapat diterjemahkan dalam kata keterangan. Arti lain: "Terus setia pada orang-orang yang Sa kenal" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Dan Ko keadilan sama yang hati lurus Kata benda abstrak "keadilan" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja. "Trus" dinyatakan dari frasa sebelumnya. Arti lain: "Terus melindungi yang hati lurus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Lurus hati "Hati" kembali pada orang-orang. TerjemahanArti lain: "yang benar" atau "orang yang berbuat benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])