20 lines
861 B
Markdown
20 lines
861 B
Markdown
|
# Anak-anaknya
|
||
|
|
||
|
Di sini, "-nya" mengacu pada Harun
|
||
|
|
||
|
# Sbelah Timur
|
||
|
|
||
|
Ini adalah di sebelah timur kemah suci. AT :"di sebelah timur dimana matahari terbit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Untuk pengurusan tugas-tugas
|
||
|
|
||
|
Kata "pengurusan" adalah sebuah kata benda abstrak yang bisa di ekspresikan sbagai sebuah kata kerja. Terjemahan lain: "untuk mengurus tugas-tugas (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Orang biasa yang coba dekat kemah suci harus dibunuh
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kam harus bunuh siapapun orang biasa yang dekati kemah suci" atau "Orang biasa yang mendekati kemah suci harus mati" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Dua puluh dua ribu laki-laki
|
||
|
|
||
|
"22.000 orang pria" atau "22.000 laki-laki" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|