# Anak-anaknya Di sini, "-nya" mengacu pada Harun # Sbelah Timur Ini adalah di sebelah timur kemah suci. AT :"di sebelah timur dimana matahari terbit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Untuk pengurusan tugas-tugas Kata "pengurusan" adalah sebuah kata benda abstrak yang bisa di ekspresikan sbagai sebuah kata kerja. Terjemahan lain: "untuk mengurus tugas-tugas (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Orang biasa yang coba dekat kemah suci harus dibunuh Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kam harus bunuh siapapun orang biasa yang dekati kemah suci" atau "Orang biasa yang mendekati kemah suci harus mati" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dua puluh dua ribu laki-laki "22.000 orang pria" atau "22.000 laki-laki" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])