36 lines
1.2 KiB
Markdown
36 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Bukankah ini kam pu alasan menjadi sesat ... kuasa Allah?
|
|||
|
|
|||
|
Yesus menghardik orang-orang Saduki karena dorang sesat dalam memahami hukum Allah. Ini bisa dituliskan dalam pernyataan. AT: "Kam sesat karena ... kuasa Allah." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kam tra mengerti Kitab Suci
|
|||
|
|
|||
|
Ini berarti dorang tra pahami apa yang tertulis dalam Kitab Perjanjian Lama.
|
|||
|
|
|||
|
# Allah pu kuasa
|
|||
|
|
|||
|
"betapa berkuasanya Allah"
|
|||
|
|
|||
|
# Karna, waktu dorang bangkit
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "Dorang" menunjuk pada orang bersaudara dan perempuan itu sbagai contoh.
|
|||
|
|
|||
|
# Bangkit
|
|||
|
|
|||
|
Sadar dan bangun dari tidur ni metafora menjadi hidup sesudah mati. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dari antara orang mati
|
|||
|
|
|||
|
Di antara smua orang yang su meninggal. Ekspresi ini gambarkan semua orang mati yang ada di dunia orang mati. Untuk bangkit dari antara, dorang bicara tentang menjadi hidup kembali.
|
|||
|
|
|||
|
# Dorang tra menikah ataupun dinikahkan
|
|||
|
|
|||
|
"Dorang tra menikah, dan tra dinikahkan"
|
|||
|
|
|||
|
# Dinikahkan
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "dan su trada lagi yang kasi nikahkan dorang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Surga
|
|||
|
|
|||
|
Ini menunjuk ke tempat di mana Allah tinggal.
|