24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Berita umum:
|
||
|
|
||
|
Di ayat 3 dan 4, penulis memberikan latar belakang berita tentang tradisi mencuci orang-orang Farisi untuk menunjukan mengapa orang Farisi mengganggu murid-murid Yesus yang tra cuci tangan sebelum makan. brita ini bisa dipesankan untuk memudahkan dalam memahami, seperti yang ada di UDB. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||
|
|
||
|
# Dong lihat
|
||
|
|
||
|
"Orang-orang Farisi dan Ahli taurat lihat"
|
||
|
|
||
|
# Ini, tra mencuci
|
||
|
|
||
|
Kata "tra mencuci" menjelaskan kenapa tangan murid-murid kotor. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ini, deng tangan yang yang tra dicuci" atau "ini, dong tra cuci dong pu tangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
|
||
|
|
||
|
# Nene moyang
|
||
|
|
||
|
Orang-orang yahudi jaman dulu adalah pemimpin-pemimpin di kumpulannya dan juga hakim-hakim untuk dong.
|
||
|
|
||
|
# Cawan
|
||
|
|
||
|
"Ceret tembaga" atau "wadah logam"
|
||
|
|
||
|
# Bangku duduk tempat dong makan
|
||
|
|
||
|
"Bangku" atau "ranjang." Pada waktu itu, orang-orang Yahudi berbaring pada waktu makan.
|