pmy_tn/mat/20/22.md

40 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Kam tra mengerti
"Kam" di sini dalam bentuk jamak dan keluar sama Si ibu sama de pu ana-ana. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Kam sanggup kah
"Kitong" di sini dalam bentuk jamak, tapi Yesus hanya bicara sendiri sama kedua anak ibu itu (De pu murid). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Minum dari cawan yang harus Sa minum?
"Minum cawan" ato "minum dari cawan" itu ungkapan yang brarti rasakan penderitaan. Arti lain:: "rasakan penderitaan yang sa derita" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dong bicara
"Zebedeus pu ana-ana bicara" ato "Yakobus sama Yohanes bilang"
# Kam memang akan minum dari Sa pu cawan
"Minum cawan" ato "minum dari cawan" itu ungkapan yang brarti bawa penderitaan. Arti lain: "Kitong memang akan menderita kalo De menderita" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Seblah kanan ... seblah kiri
Ini keluar sama punyai kedudukan atas kekuatan, kekuasaan, dan kehormatan. Liat bagemana kam artikan tentang ini dalam [Matius 20:21](./20.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Buat kam yang Sa Bapa su persiapkan
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Arti lain:: "Sa Bapa su siapkan tempat-tempat itu, dan De akan kase sama orang yang de pilih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sa pu Bapa
Ini gelar yang penting untuk Allah yang menjelaskan hubungan antara Allah dan Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# De dengar
"Dengar apa yang Yakobus sama Yohanes minta sama Yesus"
# Dong marah skali sama sodara dua itu
Kalo perlu, Kam bisa kase tau secara eksplisit kenapa sepuluh murid yang lain marah. Arti lain: "dong marah skali sama sodara dua itu karna masing-masing dari dong juga ingin duduk di tempat terhormat di samping Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])