24 lines
1018 B
Markdown
24 lines
1018 B
Markdown
|
# Pembawa damai
|
|||
|
|
|||
|
Dong ini adalah orang-orang yang bantu orang lain untuk kase dame satu sama lain.
|
|||
|
|
|||
|
# Dong akan disebut anak-anak Allah
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan panggil dong sbagai De pu anak" atau "dong akan jadi anak-anak Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Anak-anak Allah
|
|||
|
|
|||
|
Lebih baik mengartikan "anak-anak" deng kata yang sama dalam ko pu bahasa yang merujuk pada de pu anak sendiri ato anak.
|
|||
|
|
|||
|
# Dong yang teraniaya
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang yang dapat perlakuan yang tra adil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Demi kebenaran
|
|||
|
|
|||
|
"Karna dong bikin apa yang dikehendaki Allah"
|
|||
|
|
|||
|
# Dong yang pu Kerajaan Surga
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "Kerajaan Surga" merujuk kepada Pimpinan Allah sbagai Raja. Ungkapan ini hanya terdapat di kitab Matius.Jika mungkin, tetaplah gunakan "surga" di ko pu arti . Liat arti anda di. AT : "Allah di surga yang akan jadi dong pu Raja " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|