32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
TUHAN lanjutkan de firman untuk umat Israel.
|
||
|
|
||
|
# Sa pu hamba Yakub ... Israel
|
||
|
|
||
|
"Yakub" deng "Israel" de ada dua nama dari nenek moyang umat Israel dan itu gambaran dari umat Israel. Terjemahan lain: "turunan Yakub ... ko umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Inilah firman TUHAN
|
||
|
|
||
|
TUHAN berfirman dalam De pu nama untuk buat tentang kepastian yang De firmankan. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "ini yang TUHAN firmankan" atau "ini Sa, TUHAN, yang berfirman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# Takut
|
||
|
|
||
|
"Jang putus asa"
|
||
|
|
||
|
# Karna, Tau, Sa
|
||
|
|
||
|
"Liat knapa Sa ke ke kam: Sa"
|
||
|
|
||
|
# Negri yang kurung dong
|
||
|
|
||
|
Kata benda nyata "menawan" dapat diterjemahkan pake kata benda "tahanan." Terjemahan lain: "dari tempat yang dong dapat kurung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Yakub de pasti balik ... akan tenang
|
||
|
|
||
|
Yakub de nama itu gambaran untuk de pu keturunan. TUHAN bilang ke Yakub seakan-akan De bilng ke orang lain. Ko mungkin perlu tau kemana Yakub mau pigi. Terjemahan lain: "Yakub akan balik ke de tanah ... de akan aman" atau turunan Yakub akan kembali ... ko akan aman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Tenang
|
||
|
|
||
|
"Aman"
|