pmy_tn/gen/47/15.md

16 lines
975 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Setelah semua uang di tanah Mesir dan Kanaan habis
Di sini "tanah" mewakili orang yang hidup di tanah itu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Ketika orang Mesir dan Kanaan menggunakan dong pu unag semua sampe habis" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tanah Mesir dan Kanaan
"Dari tanah Mesir dan dari tanah Kanaan"
# Mengapa kitong harus mati di hadapan ko karna kitong pu uang habis?
Orang-orang menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan betapa putus asanya dong untuk beli makan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan menjadi sbuah pernyataan.Terjemahan lainnya: "Tolong, jang biarkan kitong mati karna kitong su menggunakan kitong pu uang semua !" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# De kasi dong makan deng roti
Di sini "roti" mewakili makanan pada umumnya. Terjemahan lainnya: "De berikan dong makanan" atau "De menyediakan dong makanan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])