pmy_tn/gen/27/13.md

16 lines
757 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Sa akan tanggung kutuk itu ke sa pu anak
"Kase biar kutuk itu ada sama sa pu anak". Kutukan dibicara seakan-akan itu adalah objek yang ditaruh dalam diri seseorang. AT: "kase biar ko pu bapa kutuk sa dan bukan ko, sa pu anak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bikin apa yang mama bilang
Ribka bilang " de pu kata-kata" ditujukan pada apa yang de bilang. AT: "turuti apa yang sa bilang buat ko" ato "turuti sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ambil kambing-kambing itu untuk sa
"bawa untuk sa kambing-kambing muda itu"
# Kase siap makanan yang enak itu sesuai deng bapa pu mau
Bilang "enak" mengacu pada sesuatu yang rasa enak skali. Liat bagemana kalimat serupa diterjemahkan dalam [Kejadian 27:4](./03.md).