28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Stelah smua ini
|
|||
|
|
|||
|
"Smua ini" menunjuk pada saat raja-raja berperang dan Abram slamatkan tanah Lot.
|
|||
|
|
|||
|
# Datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: "Jang takut.
|
|||
|
|
|||
|
Kata "Firman TUHAN datang kepada Abram" digunakan untuk kenalkan pesan khusus dari Allah. AT: "TUHAN memberikan firman kepada Abram melalui penglihatan. Dia bilang, "Jang takut" atau "TUHAN bilang kepada Abram melalui penglihatan: "Jang takut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Perisai ... pahala
|
|||
|
|
|||
|
Allah menggunakan kedua gambaran ini untuk kasetau Abram tentang sifat dan hubungan yang erat deng Abram. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa itu ko pu perisai
|
|||
|
|
|||
|
Prajurit-prajurit menggunakan perisai untuk melindungi de pu diri dari musuh. AT: "Sa akan melindungi ko sperti perisai" atau "Sa adalah perisai untuk lindungi ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa kase ko pu Upah akan sangat besar
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan de pu arti adalah: 1) "Sa adalah segalanya yang kam butuhkan", atau 2) "Sa akan kasii upah yang kam butuhkan."
|
|||
|
|
|||
|
# Upah
|
|||
|
|
|||
|
Hasil dari tindakan seseorang. Ini seharusnya adalah sebuah penggambaran untuk berkat kasih karunia yang akan Allah berikan kepada Abram. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
|
|||
|
|
|||
|
# Abram bilang," Apa yang mau Ko kase ke sa"
|
|||
|
|
|||
|
"Abram melanjutkan berbicara dan kasetau, 'Saat kam tlah kase sa"
|