pmy_tn/act/03/24.md

40 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Pernyataan yang ada hubungan :
Petrus kasi selesai de pu kata-kata ke orang-orang Yahudi, yang de mulai di [KIsah Para Rasul 3:12](./11.md).
# Ya, dan smua nabi
"Dalam kenyataan, smua nabi." Di sini kata "Ya" menamba tekan buat de lanjut.
# Mulai dari Samuel dan dorang yang datang sesuda de
"Dimulai dari Samuel dan lanjut trus ke nabi-nabi yang hidup setela de"
# Hari-hari ini
"Hari ini" ato "hal-hal yang terjadi saat ini"
# Kam adalah keturunan dari smua nabi dan dari perjanjian
Kata "Keturunan" di sini pu arti: sbagai orang yang trima harta yang dijanjikan oleh para nabi dan perjanjian. AT: "Kam adalah ahli harta dari smua nabi dan ahli pusaka dari perjanjian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Lewat ko pu keturunan
"Oleh karna ko pu keturunan"
# Smua kluarga di muka bumi akan diberkati
Kata "kluarga" ini mengara pada satu kelompok orang ato bangsa-bangsa. Kalimat ini dapat diuba menjadi kalimat aktif. AT: "Sa akan memberkati smua orang di muka bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sesudah Allah, bangkitkan De pu hamba
"Bangkitkan" di sini sperti kata untuk "tetapkan." AT: "Setelah Allah tetapkan De pu hamba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# De pu hamba
Kata ini kasi tunjuk Yesus, Sang Mesias.
# Buat stiap orang dari antara kam balik dari kejahatan
"Balik" di sini sperti penyebutan kata yang brarti "menyebabkan seseorang untuk bertobat." AT: "Menyebabkan stiap orang bertobat atas dong pu kejahatan " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])