pmy_tn/1th/03/11.md

40 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Berita Umum:
Dalam ayat-ayat ini, kata "kitong" tra slalu tertuju pada kelompok orang yang sama. Silakan liat catatan pengartian untuk lebih lengkap.
# Semoga Allah Yesus, kitong pu Tuhan
Paulus kase ikut orang-orang percaya di Tesalonika dalam de pu kelompok pelayanan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Semoga kitong pu Allah
"Kitong berdoa kalo kitong pu Allah"
# Tuntun kitong pu jalan ke Ko
Paulus bicara seolah-olah de ingin Allah untuk kase tunjuk de dan de pu teman-teman jalan yang dorang tempuh spaya dorang kunjungi orang-orang percaya di Tesalonika. De artikan kalo de ingin Allah buat itu mungkin bagi dorang untuk lakukan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tuntun kitong pu jalan sama ko
Kata "kitong" tertuju pada Paulus, Silwanus, dan Timotius tapi bukan orang-orang percaya di Tesalonika. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Bapa sendiri
"Sendiri" disini tertuju kembali untuk tekankan pada sang "Bapa". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# Bertumbuh dan berlimpah dalam kasih
Paulus bicara tentang kasih sbagai obyek yang seseorang bisa dapatkan lebih. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kase teguh ko pu hati, kalo dorang akan jadi
"Hati" di sini sbuah metonimia terhadap kepercayaan dan keyakinan seseorang. Arti lain: "kase kuat ko, spaya ko akan jadi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Pada hari kedatangan Tuhan, kitong pu Yesus
"Waktu Yesus datang kembali ke bumi"
# Sama De pu orang-orang kudus
"Sama-sama deng De pu orang-orang yang De punya"