pmy_tn/1pe/02/04.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Berita Umum:
Petrus mulai bicara tentang satu buah kata yang sama tentang Yesus dan orang-orang percaya jadi batu hidup. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Datang ke De sbagai batu yang hidup
Petrus bicara tentang Yesus seperti De itu satu batu di satu bangunan. AT: "Datang ke De yang sperti satu batu di satu bangunan tapi hidup, bukan batu yag mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sapakah batu yang hidup itu?
Arti yang mungkin itu 1) "Sapa yang jadi batu yang hidup" atau 2) "Sapa batu yang nanti kase hidup."
# Yang su dapa tolak dari manusia dong
Kam bisa kase tunjuk ke bentuk aktif. AT: "orang-orang yang tolak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tapi yang su dapa pilih sama Tuhan
Ini bisa kase tunjuk ke bentuk yang aktif. AT: "Tapi Tuhan su pilih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kam juga itu ... dapa bangun untuk jadi rumah rohani
Sama sperti orang-orang pake batu-batu untuk bangun Bait Allah di Perjanjian Lama, orang-orang percaya itu bahan yang Tuhan pake untuk bangun satu rumah yang De nanti tinggal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kam juga sperti batu-batu yang hidup
Petrus bandingkan de pembaca sbage batu yang hidup. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Yang dapa bangun untuk jadi satu rumah rohani
Dapat di buat dalam kalimat aktif. AT: "Kalo Tuhan lagi bangun satu ruma rohani" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Satu orang imam kudus yang kase persembahan korban rohani
Di sini, posisi imamat itu imam yang kase lengkap de tugas (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])