# Berita Umum: Petrus mulai bicara tentang satu buah kata yang sama tentang Yesus dan orang-orang percaya jadi batu hidup. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Datang ke De sbagai batu yang hidup Petrus bicara tentang Yesus seperti De itu satu batu di satu bangunan. AT: "Datang ke De yang sperti satu batu di satu bangunan tapi hidup, bukan batu yag mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sapakah batu yang hidup itu? Arti yang mungkin itu 1) "Sapa yang jadi batu yang hidup" atau 2) "Sapa batu yang nanti kase hidup." # Yang su dapa tolak dari manusia dong Kam bisa kase tunjuk ke bentuk aktif. AT: "orang-orang yang tolak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tapi yang su dapa pilih sama Tuhan Ini bisa kase tunjuk ke bentuk yang aktif. AT: "Tapi Tuhan su pilih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kam juga itu ... dapa bangun untuk jadi rumah rohani Sama sperti orang-orang pake batu-batu untuk bangun Bait Allah di Perjanjian Lama, orang-orang percaya itu bahan yang Tuhan pake untuk bangun satu rumah yang De nanti tinggal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kam juga sperti batu-batu yang hidup Petrus bandingkan de pembaca sbage batu yang hidup. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Yang dapa bangun untuk jadi satu rumah rohani Dapat di buat dalam kalimat aktif. AT: "Kalo Tuhan lagi bangun satu ruma rohani" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Satu orang imam kudus yang kase persembahan korban rohani Di sini, posisi imamat itu imam yang kase lengkap de tugas (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])