plt_tn/isa/14/24.md

1.4 KiB

Yaveh tompon'ny maro

Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

Araka ny efa nokasaiko tokoa, no hitranga; ary araka izay efa nokendreko, dia izany no ho izy

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. DH: "hiseho tokoa ireo zavatra nokasaiko"

Ho potehiko ao amin'ny taniko ireo Asyriana

Ny famotehana dia maneho fandresena. DH: "Handresy ny Asyriana eo amin'ny taniko aho" na "hataoko resy eo amin'ny taniko ny Asyriana"

ireo Asyriana

Manondro ny mpanjaka Asyriana sy ny tafiny io. DH: "ny mpanjaka Asyriana sy ny tafiny" na "ny tafika Asyriana"

hitsahiko ambany tongotra

Maneho ny fandresena azy tanteraka izy.

Dia ho esorina hiala amin'izy ireo ny ziogany ary hiala eo amin'ny hatok'izy ireo ny enta-mavesany

DH: "Dia ho esoriko hiala amin'izy ireo ny ziogany ary ny enta-mavesany hiala amin'ny hatony"

Dia ho esorina hiala amin'izy ireo ny ziogany ary hiala eo amin'ny hatok'izy ireo ny enta-mavesany

Samy mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Ny fanesorana zioga sy enta-mavesatra dia midika fanafahana ny olona amin'ny fanandevozana. DH: "Dia hanafaka ireo Israelita amin'ny fanandevozan'i Asyria tahaka ny fanesorana enta-mavesatra amin'ny sorony aho"

ziogany ... enta-mavesany

Ny mpisolo-tena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Asyria.

hiala amin'izy ireo ... hiala eo amin'ny hatok'izy ireo

Ny teny hoe 'izy ireo" dia manondro ny vahoakan'Israely.