forked from WA-Catalog/plt_tn
40 lines
1.4 KiB
Markdown
40 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Fa inona no ambaran'izany?
|
||
|
|
||
|
Ny teny hoe "izany" dia milaza ny "fahamarinana" ao amin'ny 10:6. Eto i Paoly dia mamaritra ny "fahamarinana" ho toy ny olona izay afaka miresaka. Mampiasa izany fanontaniana i Paoly mba ho hanisina fanindriana ny valin-teny izay homeny. DH: "Fa izao no lazain'i Mosesy"
|
||
|
|
||
|
# Eo akaikinao ny teny
|
||
|
|
||
|
Miresaka ny "hafatr'Andriamanitra" ho toy ny olona izay afaka mihetsika i Paoly. DH: "Eto tokoa ny hafatra"
|
||
|
|
||
|
# amin'ny vavanao
|
||
|
|
||
|
Ny teny hoe "vava" dia teny ilazana ireo izay lazain'ny olona. DH: "ao amin'izay lazainao"
|
||
|
|
||
|
# ary ao am-ponao
|
||
|
|
||
|
Ny teny hoe "ao am-ponao" dia fomba fiteny izay ilzana izay eritreretin'ny olona sy hinoany. DH: "ary ao amin'izay eritreretinao sy hinoanao"
|
||
|
|
||
|
# raha amin'ny vavanao no anekenao an'i Jesosy ho Tompo
|
||
|
|
||
|
"rafa manaiky ianao fa Jesosy no Tompo"
|
||
|
|
||
|
# mino amin'ny fonao
|
||
|
|
||
|
"manaiky fa marina"
|
||
|
|
||
|
# Nanangana azy tamin'ny maty
|
||
|
|
||
|
Eto izany dia midika fa Andriamanitra no nanangana an'i Jesosy ho velona indray.
|
||
|
|
||
|
# dia ho vonjena ianao
|
||
|
|
||
|
Afaka adika hoe DH: "dia hamonjy anao Andriamanitra"
|
||
|
|
||
|
# Fa amin'ny fo no inoan'ny olona ny fahamarinana, ary amin'ny vava no anekeny ny famonjena
|
||
|
|
||
|
Eto ny teny "fo" dia maneho ny saina na sitra-po. DH: "Fa amin'ny saina no atokisan'ny olona ary sy maha-marina azy eo anoloan'Andriamanitra, ary amin'ny vava no haneken'ny olona sy hamonjen'Andriamanitra azy"
|
||
|
|
||
|
# amin'ny vava
|
||
|
|
||
|
Eto ny "vava" dia maneho ny fahafahan'ny olona miteny.
|