2.6 KiB
she will be saved through bearing children
ଏଠାରେ “ସେ” ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସବୁ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ସେମାନେ ସନ୍ତାନ ପ୍ରସବ କରିବାବେଳେ ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ଶାରୀରିକ ଭାବରେ ନିରାପଦ ରଖିବେ, ବା ୨) ସେମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନ ଧାରଣକାରିଣୀ ଭୂମିକା ଦ୍ବାରା ପ୍ରଭୁ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ପାପରୁ ପରିତ୍ରାଣ କରିବେ I
she will be saved
ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣ କରିବେ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ନାରୀମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣ କରିବେ” (ଦେଖ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
if they continue
ଯଦି ସେମାନେ ସ୍ଥିର ରହିବେ କିମ୍ବା “ଯଦି ସେମାନେ ଜୀବିତ ରହିବେ I” ଏଠାରେ “ସେମାନେ” ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I
in faith and love and sanctification
ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟଗୁଡିକୁ କ୍ରିୟା ବାକ୍ୟାଂଶ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସକରି ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମକରି ଏବଂ ଏକ ପବିତ୍ର ଜୀବନ ଯାପନ କରି” (ଦେଖ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
with soundness of mind
ଏହି ରୂଢ଼ିର ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) “ସୁବୁଦ୍ଧି ସହ” ୨) “ଉତ୍ତମ ଆଚରଣରେ” କିମ୍ବା ୩) “ଆତ୍ମ-ସଂଯମର ସହ” (ଦେଖ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
soundness of mind
ଯଦି ରୂଢ଼ିକୁ ଅନୁବାଦରେ ରଖାଯିବ, ତେବେ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ସୁବୁଦ୍ଧି”କୁ ବିଶେଷଣ ଲଗାଇ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏକ ସୁବୁଦ୍ଧି ମନ” (ଦେଖ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)