28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Wherever he entered
|
|||
|
|
|||
|
ଯୀଶୁ ଯେଉଁ ଆଡକୁ ଗଲେ
|
|||
|
|
|||
|
# they would put
|
|||
|
|
|||
|
ଏଠାରେ “ସେମାନେ” ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ନାହି I
|
|||
|
|
|||
|
# the sick
|
|||
|
|
|||
|
ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ଅନ୍ୟଏକ ଅନୁବାଦରେ: “ରୋଗୀ” ଲୋକମାନେ (ଦେଖ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|||
|
|
|||
|
# They begged him
|
|||
|
|
|||
|
ସାମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ୧) “ରୋଗୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ବିନତି କଲେ” କିମ୍ବା ୨) ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ବିନତି କଲେ I”
|
|||
|
|
|||
|
# let them touch
|
|||
|
|
|||
|
“ସେମାନେ” ଶବ୍ଦ ରୋଗୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I
|
|||
|
|
|||
|
# the edge of his garment
|
|||
|
|
|||
|
ତାହାଙ୍କ ବସ୍ତ୍ରର ଝୁମ୍ପା କିମ୍ବା “ଲୁଗାର ଅଂଶ”
|
|||
|
|
|||
|
# as many as
|
|||
|
|
|||
|
ଯେଉଁମାନେ ସମସ୍ତେ
|