1.7 KiB
1.7 KiB
मीकलले दाऊदलाई प्रेम गर्थिन्
यहाँ" प्रेम" को अर्थ तिनमा दाऊदप्रति रोमाञ्चक भावना थियो ।
तिनीहरूले दाऊदलाई भने
यहाँ "तिनीहरूले" मानिसहरूलाई जनाउँछ जसले मीकलको भावनाबारे पत्ता लगाए । यसले दाऊद र मीकललाई जनाउँदैन ।
पलिश्तीहरूका हात उसको विरुद्धमा परोस्
कसैलाई हानि गर्नुबारे यसरी बताइएको छ कि मानौं त्यो अर्को व्यक्तिमाथि हात हाल्नुथियो । यहाँ शाऊलले दाऊदलाई मार्नुलाई जनाउँदैछ । १८:१७ मा यस्तै समान वाक्यलाई तपाईंले कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् ।अर्को अनुवादः ताकि तिनलाई पलिश्तीहरूले मारून् । "1 Samuel 18:17(हेर्नुहोस्: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] र [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
तिमी मेरो ज्वाइँ हुनेछौ
"तिमी मेरो छोरीको पति हुनेछौ"