20 lines
2.6 KiB
Markdown
20 lines
2.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
येथे योहान अशा लोकांच्या दृष्टांताचे वर्णन करण्यास सुरवात करतो, जे श्वापदावर विजयी झाले आहेत आणि जे देवाची स्तुती करत आहेत.
|
|
|
|
# sea of glass
|
|
|
|
ते कसे काच किंवा समुद्र या सारखे होते ते स्पष्ट सांगितले जाऊ शकते. शक्य अर्थ हे आहेत 1) समुद्राबद्दल बोलले आहे जणू तो एक काच होता. पर्यायी भाषांतर: “समुद्र जो काचेसारखा सपाट होता” किंवा 2) काचेबद्दल बोलले आहे जणू ती एक समुद्र होती. तुम्ही याचे भाषांतर [प्रकटीकरण 4:6](../04/06.md) मध्ये कसे केले आहे ते पहा. पर्यायी भाषांतर: “काच जी एका समुद्रासारखी पसरली आहे” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# who had been victorious over the beast and his image
|
|
|
|
ते कसे विजयी झाले ते स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. पर्यायी भाषांतर: “जे श्वापदावर आणि त्याच्या प्रतिमेवर त्याची आराधना न केल्यामुळे विजयी झाले आहेत” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# over the number representing his name
|
|
|
|
ते संख्येवर कसे विजयी झाले ते स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. पर्यायी भाषांतर: “संख्येवर जी त्याच्या नावाचे प्रतिनिधित्व करते त्यावर ती संख्या स्वतःवर कोरु न देऊन ते विजयी झाले होते” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the number representing his name
|
|
|
|
याचा संदर्भ संख्येशी येतो जिचे वर्णन [प्रकटीकरण 13:18](../13/18.md) मध्ये केले आहे.
|