mr_tn/mrk/13/20.md

1.4 KiB

had shortened the days

वेळ कमी केली होती. कोणता ""दिवस"" निर्दिष्ट केला जातो हे निर्दिष्ट करणे उपयुक्त ठरू शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""दुःखाचे दिवस कमी केले"" किंवा ""दुःखाची वेळ कमी केली"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

no flesh would be saved

देह"" हा शब्द लोकांना सूचित करतो आणि ""बचाव"" म्हणजे शारीरिक तारण होय. वैकल्पिक अनुवाद: ""कोणीही तारले जाणार नाही"" किंवा ""प्रत्येकजण मरेल"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

for the sake of the elect

निवडण्यात आलेल्यांची मदत करण्यासाठी

the elect, those whom he chose

त्याने निवडलेल्या"" शब्दाचा अर्थ ""निवडलेला"" असाच आहे. एकत्रितपणे, त्यांनी यावर जोर दिला की देवाने हे लोक निवडले. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)