mr_tn/mrk/03/04.md

1.7 KiB

Is it lawful to do good on the Sabbath ... or to kill?

येशूने त्यांना आव्हान देण्यास म्हणाला. शब्बाथ दिवशी लोकांना बरे करणे हे योग्य आहे हे त्यांना कबूल करायचे होते. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

to do good on the Sabbath day or to do harm ... to save a life or to kill

ही दोन वाक्ये अर्थाने सारखीच आहेत, वगळता दुसरा अधिक आहे. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

to save a life or to kill

येशू ""पुन्हा वैध आहे"" हा प्रश्न पुन्हा पुन्हा वापरणे उपयुक्त ठरू शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""एखाद्याचे जीवन वाचविणे किंवा मारणे हे कायदेशीर आहे"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

a life

याचा अर्थ शारीरिक जीवनाशी संबंधित आहे आणि एखाद्या व्यक्तीसाठी त्याचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""मरणातून कोणीतरी"" किंवा ""कोणाचे जीवन"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

But they were silent

पण त्यांनी त्याला उत्तर देण्यास नकार दिला