mr_tn/mat/23/37.md

2.0 KiB

Connecting Statement:

येशू यरूशलेमच्या लोकांवर शोक करतो कारण देवाने त्यांना पाठवलेल्या प्रत्येक दूताला ते नाकारतात.

Jerusalem, Jerusalem

येशू स्वत: शहराचा असल्यासारखे येशू यरुशलेमच्या लोकांशी बोलतो. (पहा: [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] आणि [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

those who are sent to you

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""ज्यांच्याकडे देव तुम्हाला पाठवितो"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

your children

येशू यरुशलेमशी बोलत आहे जसे की ती स्त्री आहे आणि लोक तिच्या मुलांना आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपले लोक"" किंवा ""आपल्या रहिवासी"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

just as a hen gathers her chicks under her wings

ही एक उपमा आहे जे लोकांसाठी येशूवरील प्रेमावर आणि त्यांना त्यांची काळजी कशी घ्यावी यावर जोर देते. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

hen

मादी कोंबडी आपण आपल्या पंखाखाली आपल्या पिल्लांचे संरक्षण करणाऱ्या कोणत्याही पक्षासह भाषांतर करू शकता. (पहा: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)