24 lines
2.0 KiB
Markdown
24 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
येशू यरूशलेमच्या लोकांवर शोक करतो कारण देवाने त्यांना पाठवलेल्या प्रत्येक दूताला ते नाकारतात.
|
||
|
|
||
|
# Jerusalem, Jerusalem
|
||
|
|
||
|
येशू स्वत: शहराचा असल्यासारखे येशू यरुशलेमच्या लोकांशी बोलतो. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# those who are sent to you
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""ज्यांच्याकडे देव तुम्हाला पाठवितो"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# your children
|
||
|
|
||
|
येशू यरुशलेमशी बोलत आहे जसे की ती स्त्री आहे आणि लोक तिच्या मुलांना आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपले लोक"" किंवा ""आपल्या रहिवासी"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# just as a hen gathers her chicks under her wings
|
||
|
|
||
|
ही एक उपमा आहे जे लोकांसाठी येशूवरील प्रेमावर आणि त्यांना त्यांची काळजी कशी घ्यावी यावर जोर देते. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# hen
|
||
|
|
||
|
मादी कोंबडी आपण आपल्या पंखाखाली आपल्या पिल्लांचे संरक्षण करणाऱ्या कोणत्याही पक्षासह भाषांतर करू शकता. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|