16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
# I say to you
|
|
|
|
हे खालील विधानाच्या महत्त्वांवर जोर देते.
|
|
|
|
# her sins, which were many, have been forgiven
|
|
|
|
हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""देवाने तिच्या अनेक पापांची क्षमा केली आहे"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# for she loved much
|
|
|
|
तिचे प्रेम तिच्या पापांची क्षमा झाली अशी पुरावा होती. काही भाषांना ""प्रेम"" ची वस्तू सांगितले पाहिजे. वैकल्पिक अनुवाद: ""ज्याने तिला क्षमा केली आहे त्याच्या वर तिचे खूप प्रेम आहे"" किंवा ""ति देवावर खूप प्रेम करते
|
|
|
|
# the one who is forgiven little
|
|
|
|
ज्याला फक्त काही गोष्टी माफ केले आहेत. या वाक्यात येशू एक सामान्य सिद्धांत सांगतो. परंतु, शिमोनाला समजले की त्याने येशूला फारच कमी प्रेम केले होते. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|