mr_tn/jhn/08/12.md

24 lines
2.3 KiB
Markdown

# General Information:
[योहान 7: 1-52] (../07/01.md) च्या घटना किंवा [योहान 7: 53-8: 11] च्या घटनांच्या नंतर येशू मंदिरात खजिनाजवळ असलेल्या गर्दीत बोलत आहे (../07/53.md). लेखक या घटनेला पार्श्वभूमी देखील देत नाही आणि नवीन घटनेच्या सुरवातीला चिन्हांकित करत नाही. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# I am the light of the world
येथे ""प्रकाश"" हा देवाकडून आलेल्या प्रकटीकरणाचा एक रूपक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: ""मीच जगाला प्रकाश देतो"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the world
हे लोकांसाठी एक उपनाव आहे. वैकल्पिक भाषांतर: ""जगाचे लोक"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# he who follows me
ही एक म्हण आहे ज्याचा अर्थ ""मी जे शिकवतो ते प्रत्येकजण"" किंवा ""प्रत्येकजण जो माझी आज्ञा पाळतो"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# will not walk in the darkness
पापी जीवनासाठी ""अंधारात चालणे"" हे एक रूपक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: ""तो पापांच्या अंधारात असल्यासारखे जगणार नाही"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# light of life
जीवनाच प्रकाश"" हा देवाकडून सत्याचा एक रूपक आहे जे आध्यात्मिक जीवन देते. वैकल्पिक भाषांतर: ""सत्य जे सार्वकालिक जीवन आणते"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])