mr_tn/jhn/08/12.md

2.3 KiB

General Information:

[योहान 7: 1-52] (../07/01.md) च्या घटना किंवा [योहान 7: 53-8: 11] च्या घटनांच्या नंतर येशू मंदिरात खजिनाजवळ असलेल्या गर्दीत बोलत आहे (../07/53.md). लेखक या घटनेला पार्श्वभूमी देखील देत नाही आणि नवीन घटनेच्या सुरवातीला चिन्हांकित करत नाही. (पहा: [[rc:///ta/man/translate/writing-background]] आणि [[rc:///ta/man/translate/writing-newevent]])

I am the light of the world

येथे ""प्रकाश"" हा देवाकडून आलेल्या प्रकटीकरणाचा एक रूपक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: ""मीच जगाला प्रकाश देतो"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

the world

हे लोकांसाठी एक उपनाव आहे. वैकल्पिक भाषांतर: ""जगाचे लोक"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

he who follows me

ही एक म्हण आहे ज्याचा अर्थ ""मी जे शिकवतो ते प्रत्येकजण"" किंवा ""प्रत्येकजण जो माझी आज्ञा पाळतो"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

will not walk in the darkness

पापी जीवनासाठी ""अंधारात चालणे"" हे एक रूपक आहे. वैकल्पिक भाषांतर: ""तो पापांच्या अंधारात असल्यासारखे जगणार नाही"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

light of life

जीवनाच प्रकाश"" हा देवाकडून सत्याचा एक रूपक आहे जे आध्यात्मिक जीवन देते. वैकल्पिक भाषांतर: ""सत्य जे सार्वकालिक जीवन आणते"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)