mr_tn/jas/01/23.md

1.3 KiB

For if anyone is a hearer of the word

जर कोणी शास्त्रवचनांमधील देवाच्या संदेशाकडे लक्ष देत असेल तर

but not a doer

शब्द ""आहे"" आणि ""शब्द"" मागील वाक्यांशातून समजू शकतो. ""कर्ता"" या संज्ञा ""क्रिया"" किंवा ""आज्ञापालन"" या शब्दासह व्यक्त केली जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""परंतु शब्द पाळणारा नाही"" किंवा ""परंतु शब्द पाळत नाही"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

he is like a man who examines his natural face in a mirror

जो माणूस देवाचे वचन ऐकतो तो आरशासारखा दिसतो. (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

his natural face

नैसर्गिक"" शब्द स्पष्ट करतो की याकोब ""चेहरा"" शब्दाचा सामान्य अर्थ वापरत आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""त्याचा चेहरा