mr_tn/act/21/30.md

1.3 KiB

All the city was excited

येथे ""सर्व"" शब्द जोर देण्यासाठी एक अतिवेग आहे. ""नगर"" हा शब्द यरुशलेममधील लोकांना सूचित करतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""शहरातील बऱ्याच लोकांना पौलावर राग आला"" (पहा: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] आणि [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

laid hold of Paul

पौलाला पकडले किंवा ""पौलाला धरले

the doors were immediately shut

त्यांनी दरवाजे बंद केले जेणेकरून मंदिर परिसरात दंगल होणार नाही. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""काही यहूद्यनी ताबडतोब मंदिराचे दरवाजे बंद केले"" किंवा ""मंदिर रक्षकांनी दरवाजे बंद केले"" (पहा: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] आणि [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])