mr_tn/act/12/10.md

1.8 KiB

After they had passed by the first guard and the second

ते असे दर्शविते की, पेत्र आणि देवदूत हे चालत असताना सैनिक त्यांना पाहण्यास सक्षम नव्हते. वैकल्पिक अनुवाद: ""प्रथम आणि द्वितीय रक्षकांनी जसजसे ते निघून गेले तसे पाहिले नाही"" आणि (""पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

had passed by

चालले होते

and the second

रक्षक"" हा शब्द मागील वाक्यांशातून समजला जातो. वैकल्पिक अनुवादः ""आणि दुसरा रक्षक"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

they came to the iron gate

पेत्र आणि देवदूत लोखंडी फाटकाजवळ पोहचले

that led into the city

जो शहरात उघडतो किंवा ""तो तुरुंगातून शहराकडे जातो

it opened for them by itself

येथे ""स्वतःच"" याचा अर्थ पेत्र किंवा देवदूतानेही उघडला नाही. वैकल्पिक अनुवाद: ""फाटक त्यांच्यासाठी उघडले"" किंवा ""स्वतः फाटक त्यांच्यासाठी उघडला"" (पहा: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

went down a street

रस्त्यावर चालले

left him right away

अचानक पेत्राला सोडले किंवा ""अचानक गायब झाला