16 lines
1.8 KiB
Markdown
16 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# whatever the law says, it speaks
|
||
|
|
||
|
पौल येथे कायद्याबद्दल असे म्हणतो की जणू तो जिवंत आहे आणि त्याचा स्वतःचा आवाज होता. वैकल्पिक अनुवाद: ""लोक जे काही करतात त्या लोकांना काय करावे हेच आहे"" किंवा ""मोशेने नियमशास्त्रात लिहिलेल्या सर्व आज्ञा"" आहेत (पाहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# the ones who are under the law
|
||
|
|
||
|
जे लोक कायद्याचे पालन करतात
|
||
|
|
||
|
# in order that every mouth may be shut
|
||
|
|
||
|
येथे ""तोंड"" हा एक उपलक्षक आहे ज्याचा अर्थ लोक बोलतात. तूम्ही हे कर्तरी स्वरूपामध्ये भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: ""जेणेकरून कोणीही स्वत:चा बचाव करण्यासाठी वैध काहीही बोलू शकणार नाहीत"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# the whole world held accountable to God
|
||
|
|
||
|
येथे ""जग"" एक उपलक्षक आहे जे जगामध्ये राहणाऱ्या सर्व लोकांचे प्रतिनिधित्व करते. वैकल्पिक अनुवादः ""देव जगात सगळ्यांना दोषी ठरवू शकतो"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|