20 lines
1.9 KiB
Markdown
20 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
येशू शिष्यांना समजावून सांगतो की तो दृष्टांतासह का शिकवतो.
|
||
|
|
||
|
# But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear
|
||
|
|
||
|
या दोन्ही विधानांचा अर्थ एकच आहे. येशू यावर जोर देत आहे की त्यांनी देवाला संतुष्ट केले आहे कारण त्यांनी जे सांगितले आणि केले त्याबद्दल त्यांनी विश्वास ठेवला. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# But blessed are your eyes, for they see
|
||
|
|
||
|
येथे ""डोळे"" म्हणजे संपूर्ण व्यक्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: ""तूम्ही धन्य आहात कारण आपले डोळे पाहण्यास सक्षम आहेत"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# your ... you
|
||
|
|
||
|
या शब्दाच्या सर्व घटना अनेकवचन आहेत आणि शिष्यांना संदर्भित करतात. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# your ears, for they hear
|
||
|
|
||
|
येथे ""कान"" संपूर्ण व्यक्तीचा संदर्भ घेतात. आपण समजलेली माहिती देखील स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपण धन्य आहात कारण आपले कान ऐकण्यास सक्षम आहेत"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|