20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Connecting Statement:
|
||
|
|
||
|
दोन पुरुष येशूला उत्तर देत राहिले.
|
||
|
|
||
|
# who was going to redeem Israel
|
||
|
|
||
|
रोमी लोकांनी यहूद्यांवर राज्य केले. वैकल्पिक अनुवाद: ""इस्राएली लोकांना आमच्या रोमी शत्रूंकडून मुक्त करेल"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Yes, and what is more,
|
||
|
|
||
|
येशू इस्राएलला मुक्त करणार नाही यावर त्यांनी एक आणखी एक कारण मांडला. वैकल्पिक अनुवादः ""आता हे शक्य नाही कारण
|
||
|
|
||
|
# the third day
|
||
|
|
||
|
एक दिवस एका दिवसात यहूदी लोक मोजत असत. म्हणून, ज्या दिवशी येशूचा पुनर्जन्म झाला तो ""तिसरा दिवस"" होता कारण त्याचे दफन आणि शब्बाथ दिवस झाला. आपण [लूक 24: 7] (../24 / 07.एमडी) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# since all these things happened
|
||
|
|
||
|
येशूच्या मृत्यूपर्यंत चाललेल्या सर्व कृती झाल्या आहेत
|