mr_tn/luk/22/53.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-29 23:34:51 +00:00
# I was daily with you
मी दररोज तुमच्यामध्ये होतो
# in the temple
केवळ याजक मंदिरात प्रवेश करतात. वैकल्पिक अनुवाद: ""मंदिराच्या अंगणात"" किंवा ""मंदिरात
# lay your hands on me
या वचना मध्ये, एखाद्यावर हात ठेवणे ही त्या व्यक्तीस अटक करणे होय. वैकल्पिक अनुवादः ""मला अटक करा"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# this is your hour
आपल्याला पाहिजे ते करण्याची हीच वेळ आहे
# the authority of darkness
वेळेचा संदर्भ पुन्हा वापरणे उपयुक्त ठरू शकते. ""अंधार"" हे सैतानासाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""काळोखाच्या अधिपत्याचा काळ"" किंवा ""ज्या वेळी देव सैतानाला जे पाहिजे ते करण्यास परवानगी देतो"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])