24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Do not judge
|
||
|
|
||
|
लोकांचा न्याय करू नका किंवा ""लोकांची कठोरपणे टीका करू नका
|
||
|
|
||
|
# and you
|
||
|
|
||
|
आणि परिणामी आपण
|
||
|
|
||
|
# you will not be judged
|
||
|
|
||
|
कोण न्याय करणार नाही असे येशू म्हणत नाही. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ""देव तुझा न्याय करणार नाही"" किंवा 2) ""कोणी तुमचा न्याय करणार नाही"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Do not condemn
|
||
|
|
||
|
लोकांना दोषी ठरवू नका
|
||
|
|
||
|
# you will not be condemned
|
||
|
|
||
|
कोण दोषी नाही असे येशू म्हणत नाही. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ""देव तुम्हाला दोषी ठरवत नाही"" किंवा 2) ""कोणीही आपणास दोषी ठरवू शकत नाही"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# you will be forgiven
|
||
|
|
||
|
कोण क्षमा करेल असे येशू म्हणत नाही. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ""देव तुम्हाला क्षमा करेल"" किंवा 2) ""लोक तुला क्षमा करतील"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|