20 lines
2.2 KiB
Markdown
20 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# They are darkened in their understanding
|
||
|
|
||
|
ते स्पष्टपणे विचार किंवा तर्क करीत नाहीत. वैकल्पिक अनुवादः ""त्यांनी त्यांचे विचार अंधकारमय केले आहेत"" किंवा ""ते समजण्यास शक्य नाहीत"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# alienated from the life of God because of the ignorance that is in them
|
||
|
|
||
|
हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "" ते देवाला ओळखत नसल्यामुळे ज्याप्रमाणे त्याच्या लोकांनी रहावे अशी देवाची इच्छा आहे त्याप्रमाणे ते राहू शकत नाहीत"" किंवा ""त्यांनी स्वतःच्या अज्ञानामुळे पमेश्वराच्या जीवनातून स्वतःला काढून टाकले आहे"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# alienated
|
||
|
|
||
|
विभक्त किंवा ""वेगळे"" करणे
|
||
|
|
||
|
# ignorance
|
||
|
|
||
|
ज्ञानाची कमतरता किंवा ""माहितीची कमतरता
|
||
|
|
||
|
# because of the hardness of their hearts
|
||
|
|
||
|
येथे ""अंतःकरणे"" म्हणजे लोकांच्या मनात एक रूपक आहे. ""त्यांच्या मनाच्या कठीणतेमुळे"" हा वाक्यांश म्हणजे ""जिद्दीपणा"" होय. वैकल्पिक अनुवादः ""कारण ते जिद्दी आहेत"" किंवा ""कारण ते देवाचे ऐकण्यास नकार देतात"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|