29 lines
2.6 KiB
Markdown
29 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# 2 करिंथकरांस पत्र 07 सामान्य टिपा
|
||
|
|
||
|
## रचना आणि स्वरूप
|
||
|
|
||
|
वचन 2-4 मध्ये, पौलाने आपला बचाव पूर्ण केला. नंतर तीताची परतफेड आणि त्यातून मिळालेल्या सांत्वनाबद्दल लिहितो.
|
||
|
|
||
|
## या अध्यायातील विशेष संकल्पना
|
||
|
|
||
|
### शुद्ध आणि अशुद्ध
|
||
|
|
||
|
ख्रिस्ती लोक ""शुद्ध"" आहेत या अर्थाने की देवाने त्यांना पापांपासून शुद्ध केले आहे. त्यांना मोशेच्या नियमांनुसार स्वच्छ राहण्याची चिंता करण्याची गरज नाही. अधार्मिक जीवन
|
||
|
जगल्यामुळे ख्रिस्ती लोक अशुद्ध बनवू शकतात. (पहा: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/clean]] आणि [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
|
||
|
|
||
|
### दुःख आणि खिन्नता
|
||
|
|
||
|
या अध्यायात ""दुःखी"" आणि ""दुःख"" हे शब्द दर्शवितात की करिंथकर पश्चात्ताप करण्याच्या बिंदूने व्यथित झाले होते. (हे पहा: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]])
|
||
|
|
||
|
## या अध्यायामध्ये अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी
|
||
|
|
||
|
### आम्ही
|
||
|
|
||
|
कमीतकमी तीमथ्य आणि स्वतःचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी
|
||
|
|
||
|
पौल बहुधा ""आम्ही"" सर्वनाम वापरतो. यामध्ये इतर लोक देखील समाविष्ट असू शकतात.
|
||
|
|
||
|
### मूळ स्थिती
|
||
|
|
||
|
हा धडा यापूर्वीच्या परिस्थितीची चर्चा करतो. या प्रकरणातील माहितीवरून आपण या परिस्थितीच्या काही पैलूंचा अंदाज घेऊ शकतो. परंतु भाषांतरामध्ये या प्रकारची माहिती समाविष्ट न करणे सर्वोत्तम आहे. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|