20 lines
2.5 KiB
Markdown
20 lines
2.5 KiB
Markdown
# to the church of God at Corinth
|
|
|
|
നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് യഥാര്ത്ഥ വായനക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രത്യേകരീതികള് ഉണ്ടാകാം. സാമന പരിഭാഷ: “കൊരിന്തിലെ ദൈവവിശ്വസികളായ നിങ്ങള്ക്ക് എഴുതുന്നത്”
|
|
|
|
# those who have been sanctified in Christ Jesus
|
|
|
|
ഇവിടെ “വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവര്” എന്നത് ദൈവം തന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തുവാന് നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നവര് എന്ന് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുയേശു ദൈവത്തിനായി വേര്തിരിച്ചിരിക്കുന്നവര്ക്ക്” അല്ലെങ്കില് “ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര് ആകകൊണ്ടു ദൈവം തനിക്കു വേണ്ടി വേര്തിരിച്ചിരിക്കുന്നവര്”
|
|
|
|
# who are called to be holy people
|
|
|
|
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തില് പ്രതിപാദിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “വിശുദ്ധജനമായിരിക്കുവാന് ദൈവം വിളിച്ചവര്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# who call on the name of our Lord Jesus Christ
|
|
|
|
“നാമം” എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്റെ ആളത്വത്തിന്റെ സൂചക പദമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “യേശു ക്രിസ്തുവിനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവര്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# their Lord and ours
|
|
|
|
“നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൌലോസിന്റെ ശ്രോതാക്കളും ഉള്പ്പെടുന്നു. യേശുക്രിസ്തു പൌലോസിന്റെയും കൊരിന്ത്യരുടെയും സകല സഭകളുടെയും കര്ത്താവാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|