ml_tn/rev/21/06.md

3.0 KiB

the alpha and the omega, the beginning and the end

ഈ രണ്ട് പ്രയോഗങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യ സ്വഭാവത്തെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

the alpha and the omega

ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും അക്ഷരങ്ങളാണിവ. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവനും എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കുന്നവനും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിച്ചിരുന്നവനും എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിക്കുന്നവനുമാണ്."" ഇവ വായനക്കാർ‌ക്ക് വ്യക്തമല്ലെങ്കിൽ‌, നിങ്ങളുടെ അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യ, അവസാന അക്ഷരങ്ങൾ‌ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 1: 8] (../01/08.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""എ, ഇസെഡ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആദ്യത്തേതും അവസാനത്തേതും"" (കാണുക: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

the beginning and the end

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവൻ, എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കാൻ കാരണമാകുന്നവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലാത്തിനും മുമ്പായി ഉണ്ടായിരുന്നവനും എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി നിലനിൽക്കുന്നവനും"".

To the one who thirsts ... water of life

ഒരു വ്യക്തിയുടെ നിത്യജീവനുവേണ്ടിയുള്ള ആഗ്രഹം ദാഹം പോലെയാണെന്നും ആ വ്യക്തി നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കുന്നതിനെ ജീവൻ നൽകുന്ന ജീവനീരുറവില്‍ നിന്നും കുടിക്കുന്നതായും ദൈവം സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)