ml_tn/rev/15/02.md

2.4 KiB

General Information:

മൃഗത്തെ ജയിക്കുകയും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ദർശനം ഇവിടെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

sea of glass

പളുങ്ക് അല്ലെങ്കിൽ കടൽ എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഒരു കടലിനെ പളുങ്ക് പോലെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “പളുങ്ക് പോലെ തെളിമയാർന്ന ഒരു കടൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2)സ്ഫടികത്തെ ഒരു കടൽ എന്ന പോലെ പറയുകയാണെങ്കിൽ. [വെളിപ്പാട് 4: 6] (../04/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: “കടൽ പോലെ പരന്ന പളുങ്ക്"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

who had been victorious over the beast and his image

അവർ എങ്ങനെ വിജയിച്ചു എന്നത് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മൃഗത്തെയും അവന്‍റെ പ്രതിമയെയും ആരാധിക്കാതെ ജയിച്ചവർ"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

over the number representing his name

സംഖ്യയുടെ മേല്‍ അവർ എങ്ങനെ വിജയിച്ചു എന്ന് വ്യക്തമാക്കി പറയാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പേരിനോടുകൂടെ സംഖ്യയുടെ മുദ്രയേല്‍ക്കാതെ"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

the number representing his name

ഇത് [വെളിപ്പാട് 13:18] (../13/18.md) ൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.