16 lines
2.6 KiB
Markdown
16 lines
2.6 KiB
Markdown
# that the Son of Man
|
|
|
|
ഇത് പരോക്ഷമായ ഒരു ഉദ്ധരണിയുടെ ആരംഭം ആകുന്നു. ഇതും UST യില് ഉള്ളതുപോലെ ഒരു പ്രത്യക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified
|
|
|
|
“ആയിരിക്കണം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ഇത് ദൈവം ഇപ്രകാരം സംഭവിക്കണം എന്ന് മുന്കൂട്ടി തന്നെ തീരുമാനിച്ചത് ആയതിനാല് അത് അപ്രകാരം തന്നെ തീര്ച്ചയായും സംഭവിക്കും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനെ ക്രൂശിക്കേണ്ടവര് ആയ പാപികളായ ആളുകളുടെ പക്കല് അവര് അവനെ ഏല്പ്പിച്ചു കൊടുക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# into the hands
|
|
|
|
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെ അല്ലെങ്കില് നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# on the third day
|
|
|
|
യഹൂദന്മാര് ഒരു ദിവസത്തിന്റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കുന്നു. ആയതിനാല്, യേശു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ ദിവസം “മൂന്നാം ദിവസം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത് തന്റെ അടക്കത്തിന്റെയും ശബ്ബത്ത് ദിനത്തിന്റെയും ശേഷം ഉള്ള ദിവസം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|