ml_tn/luk/21/34.md

3.4 KiB

so that your hearts are not burdened

“ഹൃദയം” എന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെയും ചിന്തകളെയും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ തിങ്ങി നില്‍ക്കരുത്‌” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

so that ... are not burdened

യേശു ഇവിടെ തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ ചുമക്കുന്നതായ ശാരീരികമായ ഒരു ചുമടു കണക്കെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

the effects of drinking

നിങ്ങള്‍ അധികമായി വീഞ്ഞ് കുടിക്കുമ്പോള്‍ അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ “മദ്യ ലഹരി”

the worries of life

ഈ ജീവിതത്തെ കുറിച്ച് വളരെ അധികം ദു:ഖിക്കുന്നത്

that day will close on you suddenly

ഒരു മൃഗം പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കുടുക്ക് അതിനെ കെണിയില്‍ അകപ്പെടുത്തുന്നത് പോലെ, ആ ദിവസം ജനം അതിനെ പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ സംഭവിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അതിനെ പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍, ഒരു കെണി ഒരു മൃഗത്തിന്മേല്‍ പെട്ടെന്ന് അടയുന്നതു പോലെ ആ ദിവസം വന്നു സംഭവിക്കും” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

that day will close on you suddenly

ആ ദിവസത്തിനായി ഒരുങ്ങിയും നോക്കിയും ഇരിക്കാത്തവര്‍ക്ക് അത് പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതു പോലെ ആ ദിവസത്തിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയും ഉണ്ടായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജീവിതം. നിങ്ങള്‍ ജാഗ്രത ആയിരിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍, ആ ദിവസം നിങ്ങളുടെ മേല്‍ പെട്ടെന്ന് അടുത്ത് വരും” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

that day

ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മശീഹ മടങ്ങി വരുന്നതായ ദിവസത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ വരുന്നതായ ദിവസം”