ml_tn/heb/11/29.md

1.5 KiB

General Information:

ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള ആദ്യ പദം യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും, രണ്ടാമത്തെ “അവര്‍” എന്ന പദം മിസ്രയീമ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും, മൂന്നാമത്തെ “അവര്‍” എന്ന പദം യെരിഹോ മതിലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു.

they passed through the Sea of Reeds

യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങള്‍ ചെങ്കടലില്‍ കൂടെ കടന്നു പോയി

they were swallowed up

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “വെള്ളം മിസ്രയീമ്യരെ വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

they were swallowed up

വെള്ളത്തെ ഒരു മൃഗത്തിനു സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മിസ്രയീമ്യര്‍ വെള്ളത്തില്‍ മുങ്ങിപ്പോയി” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)