ml_tn/heb/08/10.md

3.2 KiB

General Information:

ഇത് യിരെമ്യാവ് പ്രാവചകനില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു.

the house of Israel

യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു ഗ്രഹം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ ജനത” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

after those days

ആ കാലത്തിനു ശേഷം

I will put my laws into their minds

ദൈവം ആവശ്യപ്പെടുന്ന കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവ എവിടെ എങ്കിലും വയ്ക്കാവുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. ജനത്തിന്‍റെ ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു സ്ഥലം എന്ന പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ എന്‍റെ നിയമങ്ങളെ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഞാന്‍ അവരെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കും” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

I will also write them on their hearts

ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക ആസ്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. “അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ എഴുതുക” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങള്‍ നിയമത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം പ്രപ്തര്‍ ആക്കുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ എന്‍റെ നിയമത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അവരെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം)

I will be their God

ഞാന്‍ ആയിരിക്കും അവര്‍ ആരാധിക്കുന്ന ദൈവം

they will be my people

ഞാന്‍ പരിപാലിക്കുന്ന ജനം അവര്‍ തന്നെ ആയിരിക്കും.