ml_tn/act/21/33.md

1.5 KiB

laid hold of Paul

പൌലോസിനെ പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസിനെ തടവിലാക്കി”

commanded him to be bound

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ സൈനികരോട് അദേഹത്തെ ബന്ധിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

with two chains

ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ പൌലോസിനെ രണ്ടു റോമന്‍ പടയാളികളാല്‍, ഓരോരുത്തനും തന്‍റെ ഓരോ വശത്തായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു എന്നാണ്.

he asked who he was and what he had done.

ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ചോദിച്ചത്, “ഈ മനുഷ്യന്‍ ആര്? അവന്‍ ചെയ്തതു എന്താണ്?” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

he asked who he was

പ്രധാന തലവന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു, പൌലോസിനോടല്ല.