ml_tn/2pe/02/14.md

2.1 KiB

They have eyes full of adultery

ഇവിടെ ""കണ്ണുകൾ"" അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ""കണ്ണുകൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"" എന്നാല്‍ അവർക്ക് സ്ഥിരമായി എന്തെങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട് എന്നതാണർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ നിരന്തരം വ്യഭിചാരം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

they are never satisfied with sin

അവരുടെ മോഹങ്ങളെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നതിനായി അവർ പാപം ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവർ ചെയ്യുന്ന പാപം ഒരിക്കലും തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നില്ല.

They entice unstable souls

ഇവിടെ ""ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ അസ്ഥിരമായ ആളുകളെ വശീകരിക്കുന്നു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

hearts trained in covetousness

ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്ന പദം വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവരുടെ പതിവ് പ്രവർത്തനങ്ങൾ കാരണം, അത്യാഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് ചിന്തിക്കാനും പ്രവർത്തിക്കാനും അവർ സ്വയം പരിശീലിപ്പിച്ചു. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)