3.0 KiB
the gospel was preached also to the dead
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) "" മരിച്ചവരോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരും ഇപ്പോൾ മരിച്ചവരുമായവരോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു
the gospel was preached
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ക്രിസ്തു പ്രസംഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യർ പ്രസംഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""പുരുഷന്മാർ സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
they have been judged in the flesh as humans
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ ഭൂമിയിലെ ജീവിതത്തിൽ ദൈവം അവരെ ന്യായം വിധിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ അവരുടെ ശരീരത്തിൽ മനുഷ്യാവസ്ഥയില് ന്യായം വിധിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യർ അവരെ മാനുഷിക മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് ന്യായം വിധിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""പുരുഷന്മാർ അവരെ മനുഷ്യാവസ്ഥയില് അവരുടെ ശരീരത്തിൽ ന്യായം വിധിച്ചു"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
judged in the flesh as humans
ന്യായവിധിയുടെ ആത്യന്തിക രൂപമായി മരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനാണിത്. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
live in the spirit the way God does
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം ജീവിക്കുന്നതുപോലെ ആത്മീയമായി ജീവിക്കുക, കാരണം പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ അങ്ങനെ ചെയ്യുവാന് പ്രാപ്തരാക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ ശക്തിയാൽ ദൈവത്തിന്റെ മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസൃതമായി ജീവിക്കുക